Перцева Вікторія Анатоліївна, кандидат філологічних наук, доцент Харківського національного університету внутрішніх справ «Фольклор і література: особливості побутування»

 

Перцева В.А.
к. філол. н., доцент
Харківський національний університет внутрішніх справ 

ФОЛЬКЛОР І ЛІТЕРАТУРА: ОСОБЛИВОСТІ ПОБУТУВАННЯ 

Відносини між фольклором і літературою традиційно неоднозначні – від усунення будь-яких меж й визнання абсолютної тотожності між ними до затвердження принципових розбіжностей як в природі творчості, так і в особливостях існування. Фольклор, безумовно, специфічний вид творчості, проте повністю протиставляти його літературі не можна, але не можна й стверджувати постійність зв’язку в їхніх взаємовідносинах.

Фольклор, як культурне явище, проявляється у кожного народу на різних етапах його розвитку. У фольклорі відсутні незмінні характеристики змісту, стилістичні особливості, жанрові, сюжетні. Визнаючи за ним ознаку традиційності, фольклор є явищем динамічним і на різних етапах історії духовної культури отримував свої специфічні риси. Функції фольклору загалом і окремих його жанрів теж змінювались – залежно від характеру загальних змін структури усієї культури, від поєднання її фольклорних і «не фольклорних» форм.

Найхарактернішою ознакою фольклору визнається вербальність, що й спричиняє його обов'язковий зв'язок із літературою.

Література з'являється з виникненням писемності й не лише оформлюється поступово, як автономна від фольклору сфера словесного мистецтва, але й бере найактивнішу участь у житті фольклору. Отже, зрозуміти фольклор без впливу літератури, на наш погляд, не можна. Навіть така його архаїчна складова, як обрядовість, увібрала в себе безліч елементів більш пізнього походження, що не мають відношення до давньої культури. Фольклор – явище історичне, адже завжди створював власну художню концепцію історії, або ж, навпаки, прагнув в уснопоетичній формі зберегти в пам'яті народу правдиву історію. Ще дореволюційний фольклоризм, наприклад, вказував на помітну подібність численних билинних сюжетів і мотивів із літературних пам'ятників.

Так, складно не помітити, наприклад, що Олешко Попович (Альоша Попович) долає Тугарина Змія за допомогою такої ж витівки, якою скористався Олександр Македонський під час двобою з індійським царем Пором (герой спонукає ворога озирнутися на силу-силенну воїнів, яких той нібито привів із собою, і відрубує в цей час йому голову). Твір про Олександра Македонського був добре відомий в Київській Русі, і, мабуть, читали його не лише представники «вищого класу». О. М. Веселовський знайшов схожість між билиною про Садка й давньофранцузьким романом про Тристана де Леонуа, що теж свідчить про те, що до фольклору часто потрапляли літературні мотиви.

Наприкінці ХIХ ст. відомий вчений-фольклорист І. М. Жданов стверджував, що «поряд із піснями, що склалися на історичній основі й утримують цю основу в більш пізніх переказах, знаходимо такі фольклорні твори, у яких історичні спогади замінюються на інший літературний матеріал. Матеріал цей запозичується із казок, легенд, притч» [1].

Загалом, історія будь-якого казкового сюжету будується не лише на підставі суто фольклорних фактів, але й на літературних свідченнях: адже практично усі казкові сюжети були згодом зафіксовані в літературі. Їхня історія сповнена нескінченними переходами з літератури у фольклор і навпаки, отже, майже усі популярні версії казкових сюжетів містять мотиви літературного походження, що стали надбанням усної традиції. Це можна сказати й про пісні.

Професійні співаки й казкарі з давніх-давен відомі як на Заході, так і на Сході (жонглери й скоморохи, читці казок та авантюрних романів на східних базарах). Книжкова редакція фольклорних текстів не завжди була останньою стадією їх побутування. З літератури вони знову поверталися у фольклор, зберігаючи рештки літературної обробки. Надбанням письмової традиції стали малі жанри фольклору – прислів'я й загадки.

Вже у XVII ст. знайшлося немало поціновувачів, що складали заради дозвілля й розваги цікаві збірки прислів'їв і загадок. Основний їх матеріал – це прислів'я, що були почутими особисто укладачами. Влучна характеристика, вдалий вислів зводилися до рангу прислів'я. Такими були, наприклад, народні уявлення про факти біблейської історії. Поза сумнівом, багато прислів'їв і загадок книжкового походження.

Фольклор проявив себе і в наші дні, але придбав нові форми. Наприклад, одним із жанрів письмового фольклору середини ХХ століття є альбом. Джерела його – у дворянській культурі. З самого свого виникнення альбомна традиція втілює тексти літературного походження у факти фольклору: вони «відриваються» від авторів, варіюються й переосмислюються, впливаючи на тексти, що виразно зберігають свою літературну природу. Тексти змінилися, але традиційною залишалася структура: лірика (з переважно драматичними сюжетами, ідеальним проявом яких був міський романс), жартівливі написи й побажання, усілякі вислови, що стосуються, звичайно ж, кохання й дружби. Альбом – це не щоденник: він розрахований на читання вголос, часто і на те, що читачі/слухачі теж що-небудь туди впишуть, остаточно перетворюючи його на фольклорний продукт. Отже, форми впливу літератури на розвиток фольклору досить різноманітні й важливі.

Достатньо поширеною серед науковців є думка, що для визнання будь-якої аматорської творчості фольклором, текст повинен стати частиною народної традиції, тобто повинен передаватися з уст до вуст, розірвавши усілякий зв’язок зі своїм автором. А якщо текст варіюється, це остаточно надасть йому фольклорного статусу.

Отже, сучасна наука підкреслює безсумнівний зв'язок культури й традиції, фольклору й літератури. Не існує суспільство без культури, тобто без механізму, що забезпечує його функціонування. Такий механізм не може сформуватися без фольклору, який певною мірою є системою соціально-значущих культурних стереотипів. Зараз ми можемо спостерігати, що розвиток суспільства супроводжується не знищенням усних традицій, а зміною однієї системи традицій на іншу, одного типу культури на інший. Це стосується і фольклору. Будь-який зв'язок тексту, фольклорного або літературного, усного або письмового, є традицією. Розбіжність між фольклором і літературою – це лише невідповідність у змісті того, що передається за допомогою прямої або опосередкованої комунікації та в способах її оновлення.

Література

1.     Жданов И.Н. Сочинения Т.1. СПБ, 1904. С.816-817.

2.      Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука: Логико методологический анализ. Москва : Мысль, 1983.  284с.

3.     Погонець Я.А. Етапи фольклорно-літературної контамінації. Молодий вчений. 2015. № 12 (27). С. 52-56.

3 коментарі:

  1. Дякую, п. Вікторіє, за доповідь. Скажіть, будь ласка, як на Вашу думку фольклор сьогодні впливає на літературу, наскільки тісний цей зв'язок, як часто митці звертаються до надбань усної народної творчості.

    ВідповістиВидалити
  2. Шановна пані Вікторіє, які жанри, за вашими спостереженнями, найчастіше піддавалися чи піддаються фольклоризації?

    ВідповістиВидалити
  3. Добрий вечір! Шановна пані Вікторіє, конкретизуйте, будь ласка, зміст таких тез і понять:
    1. "дореволюційний фольклоризм". До якої хронології, стадій розвитку фольклорної традиції Ви апелюєте?
    2. "Книжкова редакція фольклорних текстів не завжди була останньою стадією їх побутування. З літератури вони знову поверталися у фольклор, зберігаючи рештки літературної обробки". Який процес маєте на увазі?
    3. "Достатньо поширеною серед науковців є думка, що для визнання будь-якої аматорської творчості фольклором, текст повинен стати частиною народної традиції, тобто повинен передаватися з уст до вуст, розірвавши усілякий зв’язок зі своїм автором. А якщо текст варіюється, це остаточно надасть йому фольклорного статусу". Не зрозумілий у таком контексті зміст поняття "аматорська творчість" і критерії віднесення її до фольклору.
    З повагою - Юлія Курилова.

    ВідповістиВидалити

Примітка: лише член цього блогу може опублікувати коментар.