Поповський
А.М.доктор
філол. н., професор Дніпропетовський
державнийуніверситет
внутрішніх справ
УКРАЇНСЬКЕ КОЗАЦТВО В ТВОРЧОСТІ СТЕПАНА РУДАНСЬКОГО
Тема козацтва захопила 18-річного
Степана Руданського ще на зорі його поетичних початків під впливом народної
творчості. У рукописному двотомнику «Народные малороссийские песни, собранные в
Подольской губернии СВР (Степаном Васильовичем Руданським - А.П.)», датованим 1852 роком, у циклі
«Козацькі пісні» другого томика збірки в баладі «Хрест на горі» він змальовує життєвий шлях січового лицаря:
Він
називався Лободою.
Но давніх
літ то був козак,
Знакомий з
Польщею, з Москвою.
Ходив не раз і за Дунай,
І туркові взнаки удався:
І там крутий його нагай
Над бісурманами звивався…[1, c. 373-374].
У цих роках поет особливу увагу
привертає до висвітлення історичних постатей у циклах «Приказки» і
«Співи»: «Хмельницький з ляхами»; «Павло Полуботок»,
«Вельямін», «Павло Апостол», «Мініх». До цього ряду творів варто ще
долучити дві історичні поеми «Мазепа,
гетьман український» та «Іван
Скоропада», приказку «Запорозькі
шори», які не видавалися в радянські
роки, як і вірш «До України», бо
вважалися «національно обмеженими».
То ж цілком закономірно постає питання
не тільки повного і об’єктивного перевидання і осмислення творчої спадщини
Степана Руданського, а й глибокого наукового опрацювання як літературознавцями,
так лінгвістами здорового козацького гумору, кмітливості і звитяги українського
духу, прихованої думки поета в тенетах тогочасної цензури.
Відповідно до жанрових уподобань поет
охоплює широку низку важливих життєдайних
проблем суспільства – від загальнодержавних до побутових. Навіть у дипломатичних
перипетіях із віковічними сусідами постає гречний образ запорожців, їх
кмітливість й іронія на кпини у Варшаві:
Короля
вітають,
Король
просить їх сідати,
Козаки
сідають.
Сидять собі. В них жупани
Все кармазинові,
І самі такі храбренні,
Вуса прездорові, а на пригощання
сметаною прибульці попросили ляхів дати спершу щільник меду і, поївши, «так ті вуса прездорові вгору завертіли. Та
й говорять королеві: «Кажи , ясний пане, нехай тепер запорожцям подають
сметани» [1, c. 149]; у Москві:
Москалів
вітають;
А
ті сидять бовванами,
Не
відповідають.
Запорожці ідуть ближче,
Стали коло стола,
А ті сидять, як сиділи,
Жоден ані слова.
Тоді старий запорожець
До
своїх озвався:
- Чи не
в пустку, мої діти,
Я
з вами забрався?
- В пустку! В пустку! – закричали.
- То що ж, мої діти?
Коли
в пустку ми забрались,
То
можна й п…ти!
-
А запевне,
дядьку, можна! –
Гримнули
по разу.
Та
й пішли додому ждати
Другого
указу [1, c. 272].
По-іншому розкриває поет дипломатичні стосунки історичних осіб козацької України і царської Росії в творі «Павло Полуботок», де гетьман Лівобережної України Павло Полуботок вимагає від царя Петра І повернення козацьких вольностей, розкриваючи його підступність:
«Знаю
й бачу тепер, царю,
Що
ти без причини
Підійнявся
на погибель
Мої
України.
І
всі царськії укази
Хочеш
попалити,
І
всі вольності козацькі
Хочеш
потопити…», на що «той перший, що розпинав нашу Україну» виголосив свій
аморальний самодержавно-катівський вердикт:
І
стиснув Петро зубами:
«Шкуру,
- каже, - здерти!»
Але
трохи одумався:
«В
тюрму аж до смерти!» Обіллявся
Полуботок
Дрібними
сльозами...
Обіллявся
не за себе,
А
за Україну,
Та
за своїх товаришів
Що
без долі гинуть [1, c. 428-429].
Козаків
пускає,
А
сам собі з москалями
Ззаду
підбігає.
І
москалі підбігають,
Вперед
поглядають,
Аж
козаки-українці
Турків
відбивають
Та
у місто Ставучани
Пашу
заганяють.
Тоді
Москва підступила,
Потік
загатила
І
турецькії окопи
Раптом
захопила.
І
забрала срібло-злото,
Сорок
дві гармати
І
пустила українців
Турка
доганяти [1, c.
446-447]
З особливою іронією сприймаються прислів’я-співомовки, в основу яких узято народні анекдоти, легенди, перекази про козацьких ксьондзів, яких за наказом Хмельницького мали привести козаки до війська і за яких гетьман платив виконавцям в три рази дорожче, ніж за пана. На це козаки дружно відгукнулися: ловили панів, голили чуприну й наказували їм на запитання гетьмана відповідати, «що ксьондз католицький»:
«А хто
ти? – питає.
-
А ксьондз! –
каже.
То й
козак плату забирає.
І
такого ж тих ксьондзів
За
тиждень прибуло, -
Що і
в Римі стілько їх,
Майбути, не було [1, c. 446-447].
Але
козак подививсь
На
ляхву превражу,
Каже:
«Стійте-но, пани,
Я
щось вам іскажу!»
Ослабили
мотузок,
Ляхи
підступили,
А
козак і каже їм:
«От
що, пани милі,
Хоч
високо не кажіть
Мене
підіймати,
Буде
лучче вам мене
В
с… цілувати!» [1, c. 289].
Вдарився у груди:
- Ваш
великий, каже , – бог!
Послухайте
люди!
Як турецький сильний бог –
Так правду говорю,
Що вже рік тому, як я
Не йшов до надвору.
І
де вже я не ходив,
Де
вже не молився,
Але,
видно: жоден бог
Не
змилосердився.
Ото тільки їден ваш
Перед цілим людом
Живо й раптом показав
Святе своє чудо! –
Заплескали
всі попи,
Турки
закричали
І
загепані штани
З
козака ізняли,
І повішали якраз
Посеред каплиці,
А козака провели
З грішми до границі. [1, c. 297-298].
Майстерно відтворено в співомовках-гуморесках «Указ», «Сама учить», «Той, що над нами» спокусливо сороміцькі інтимні залицяння як з ініціативи козака:
Їде козак дорогою,
дівку надибає;
Вийняв папір з-за
пазухи та й її читає:
«І прочая, і прочая… По сему указу
Кожна
дівка козакові довжна дать по разу!»
«Чуєш, дівко, що в
указі?» «Та чую, козаче».
І вже ж рада-то,
псяюха, аж мало не скаче!
Ізліз
козак, покрепився, на коня сідає,
А дівчина
підійнялась та й ще забагає:
«А приглянься-но,
козаче, до того указу:
Чи нема там
написано, щоб іще по разу?» [1, c. 173],
так й з ініціативи дівчини:
Біжить дівка в руках курка, сито під пахвою.
Аж дивиться спочиває
козак під вербою.
Розпалилася
дівчина, гвалтом чогось хоче:
То
підійде, то загляне козакові в очі.
То пуститься утікати, то знов підступає.
«Та чого ж ти утікаєш?» – козак промовляє.
«Який змисний!..
утікаєш!.. Еге!.. не втікати?!
Я вже бачу, що ти хочеш! Бодай не казати!..»
«Та дурна
ти! втікла б курка! Як тут що зробити?»
«Який змисний!..втікла
б курка! А ситом накрити!..»
Не знав козак, що
робити, – Сама научає…
Козак живо видер
курку, ситом накриває.
Кладе
дівку під вербою, зміряв, як годиться…
Пішла
дівка дорогою – і не нахвалиться…[1, c. 172]
Але традиційним у закоханих є почуття дівочої вірності козакові («Пісня» «Козаче, голубче, соколику мій»), який їде на війну й клянеться коханій: «Коли не загину, я не покину, я не покину любу дівчину». Після довгої розлуки і сумнівів: «Дівчино, рибчино, здорова була! Чи вже ти, чи вже ти мене забула?» - «Я не забула, я не забуду, люблю вірненько, любити буду» [1, c. 67-68].
Творчо використовуючи народні сюжети пісень,
примовок, казок, легенд та історичні
реалії минулих століть, Степан Руданський возвеличував силу козацького
духу і його провідників у боротьбі з поневолювачами і визискувачами українського народу, звитягу і
кмітливість у будь-яких життєвих ситуаціях, здоровий гумор і ліризм родинних почуттів. Викриваючи підступну політику царської Росії
в ліквідації вольностей українського козацтва і той гніт, від якого «камінням скаменіла ціла Україна», він
не випадково ставить риторичне питання: «Але
чого ж іще хоче вража Московщина?» [1, c.
431], яке не втратило смислу і в наш час.
Література
1. Піддубна Н.В. Теорія теолінгвістики: феномен біблійності в українській лінгвокультурі та омовлення релігійної картини світу (аналіз дискурсивної практики ХІХ ст.): монографія. Харків: Майдан, 2019. 448 с.
2. Руданський С. Твори в трьох томах. Київ :
Наукова думка, 1972-1973. Т.1. С. 35450.
Немає коментарів:
Дописати коментар
Примітка: лише член цього блогу може опублікувати коментар.